Спасибо!
...Возможно сейчас, спустя 10 лет, я наконец то узнаю Истину:).
Нет, это слово не из "Отчета..".
И его перевод действительно имеет принципиальное значение.
...В феврале 1941 г генерал Блюментритт распорядился о подготовке плана наступления на Брест и крепость. Он определил границы корпуса на карте, указав при при этом, что "центральная крепость - Aussparrung".
Это принципиально: это зона окружения? То есть нужно обходить крепость?
или - это зона прорыва - то есть наоборот нужно долбиться через крепость.
Согласитесь это принципиально - то есть Блюментритт приказал крепость окружать а не ломиться через нее, а потом Клюге и Шрот все переиграли?
Или наоборот - прорывать фронт именно в районе крепости?
Я конечно склоняюсь к первому варианту, что потом нарушили "заветы Блюментритта". Но вот честно скажу - тут я не уверен, в отличии от тех примеров что привел Ганцер;)
стр.84-85 сборника "Брестская крепость".
Конечно, я перебрал все варианты, все словари. Но тут требуется именно мнение Знатока
который знает стилистику документов.
Очень надеюсь получить такое мнение.