Автор Тема: Сборник "Брест. Лето 1941г." под ред. К.Ганцера  (Прочитано 123496 раз)

Оффлайн Исследователь

  • Постоянный участник проекта
  • Сообщений: 4157
  • Незадолго до ДМБ-86-осень
    • E-mail
Юра, лейтенант и есть лейтенант, а вот мл.лейтенант( "микромайор" по-военному)у них всё же шёл как "ферних", т.е. что то типа нашего прапорщика в Советское время. Я думаю что это так было.
Советский лейтенант у немцев и был "лёйтнантом", а вот наш младший лейтенант - отнюдь не "фенрих" (в нацистской Германии - историческое обозначение прапорщика, а актуальное - конкретно курсант 2-го курса военного училища), а "унтер-лёйтнант".
С уважением - К.Б.Стрельбицкий

sandal

  • Гость
Кристиан Ганцер «Русская Германия» однажды уже писала о молодежном клубе «Бо-99», историк Christian Ganzer, владеющий тремя восточноевропейскими языками: польским, русским и украинским.
http://www.rg-rb.de/index.php?id=10933&option=com_rg&task=item

   – Как, на ваш взгляд, происходит в Германии интеграция иммигрантов? По принципу «плавильного котла», как в США и Израиле, или по принципу «мозаики»?     Кристиан: – Плавильный котел – это миф, его никогда не было. В т.ч. и в Америке. Человек приезжает в чужую страну и сразу спрашивает: а где мои? И это нормально. Не так-то легко «растворить» человека. Да и нужно ли это? По-моему, нелепо ставить перед эмигрантом задачу стать «100% американцем» или «настоящим немцем».
Историк, докторант Лейпцигского университета/ Автор монографии «Советское наследие и украинская нация. Музей истории запорожского казачества на острове Хортица». Занимался преподавательской работой в Виннице и Киеве. Стипендиат Центра истории и культуры Центрально-Восточной Европы (Лейпциг). Участвовал в исследовательских проектах, связанных с историей Второй Мировой войны, в Беларуси, Польше и Германии.

Кристиан Ганцер уже прославился в РБ и в частности в Бресте. Немецкий ученый писал диссертацию об обороне Брестской Крепости. Не только писал диссертацию ученый из Лейпцига - он рассказывал местным, что собственно и подвига не было. И музей у них не правильный. http://solar-front.livejournal.com/176239.html

Не полная библиография здесь http://www.gproxx.com/http://independent.academia.edu/ChristianGanzer

После регистрации открывается легко. Правда всё в PDF

Брест. Лето 1941 г. Документы. Материалы. Фотографии.
The Enemy on Display. The Second World War in Eastern European Museums
By Christian Ganzer, Tim Buchen, and Zuzanna Bogumil
Sowjetisches Erbe und ukrainische Nation. Das Museum der Geschichte des Zaporoger Kosakentums auf der Insel Chortycja.
Сталина длинная тень. Плен как ключевая проблема историографии обороны Брестской крепости
Воспоминания защитников Брестской крепости как исторические источники. Проблемы и шансы
Musealisierung des Kriegsbeginns. Geschichtsbilder in der Dauerausstellung des „Museums der Verteidigung der Brester Festung“.
Переводчик виноват. Влияние перевода на восприятие исторических событий (на примере отчета генерал-майора Фрица Шлипера о боевых действиях по захвату Брест-Литовска)
Памяць пра вайну і акупацыю ў Беларусі на прыкладзе мемарыялаў «Брэсцкая крэпасць-герой» і «Хатынь»
Erinnerung an Krieg und Besatzung in Belarus'. Die Gedenkstätten "Brester Heldenfestung" und "Chatyn'"
German and Soviet Losses as an Indicator of the Length and Intensity of the Battle for the Brest Fortress (1941)
Брест. Лето 1941 г. Документы. Материалы. Фотографии.
The Enemy on Display. The Second World War in Eastern European Museums
By Christian Ganzer, Tim Buchen, and Zuzanna Bogumil
Sowjetisches Erbe und ukrainische Nation. Das Museum der Geschichte des Zaporoger Kosakentums auf der Insel Chortycja.
Воспоминания защитников Брестской крепости как исторические источники. Проблемы и шансы
Musealisierung des Kriegsbeginns. Geschichtsbilder in der Dauerausstellung des „Museums der Verteidigung der Brester Festung“.
Памяць пра вайну і акупацыю ў Беларусі на прыкладзе мемарыялаў «Брэсцкая крэпасць-герой» і «Хатынь»
Erinnerung an Krieg und Besatzung in Belarus'. Die Gedenkstätten "Brester Heldenfestung" und "Chatyn'"
German and Soviet Losses as an Indicator of the Length and Intensity of the Battle for the Brest Fortress (1941)
Нямецкія і савецкія страты як паказчык працягласці і інтэнсіўнасці баёў за брэсцкую крэпасць
Немецкие и советские потери как показатель продолжительности и интенсивности боев за Брестскую крепость
Straty po stronie niemieckiej i radzieskiej jako wkaźnik długotrwałości i intensywności walk o twierdzę brzeską
Spekulyacyi zamest sur'yoznaha dasledavannya / Спекуляцыі замест сур'ёзнага даследавання.
Rezension: Rostislav Aliev: Brestskaja krepost'. Vospominanija i dokumenty. [Brester Festung. Erinnerungen und Dokumente] Moskau 2010.
Рецензия: Ростислав Алиев. Брестская крепость. Воспоминания и документы. Москва 2010. (Спекуляции вместо серьезного исследования)
Rezension: Rostislav Aliev: Šturm Brestskoj kreposti. Moskau: Jauza, ĖKSMO, 2008
Review / Рецензия: Ростислав Алиев: Штурм Брестской крепости. Москва 2008.
Review of: Omer Bartov: Erased. Vanishing Traces of Jewish Galicia in Present-Day Ukraine. Princeton: Princeton University Press, 2007. (Незвичайні пригоди пана Бартова в країні...)
Рецензия: Olga Kurilo, Gerd-Ulrich Herrmann, Hg.: Täter, Opfer, Helden. Der Zweite Weltkrieg in der weißrussischen und deutschen Erinnerung. Berlin 2008. (Успаміны пра гісторыю апошняй вайны ў нямеччыне і беларусі)
Review of: Kurilo/Hermann (Hg.): Täter, Opfer, Helden. Der Zweite Weltkrieg in der weißrussischen und deutschen Erinnerung. Berlin 2008.
 «Это "дегероизация"? Обычная современная наука, я бы сказал»
Брестская крепость: война и память.

Оффлайн Gurock

  • Постоянный участник проекта
  • Сообщений: 5787
  • Забудем мы - забудут нас...
    • E-mail
 У Ганцера в пояснениях на стр.641 " известны имена 180 защитников Брестского вокзала". У кого этот "список" посмотреть можно?
"Надо шаг за шагом, страницу за страницей писать подлинную историю своей страны. Почему? Потому что быть гражданином страны нельзя, не зная ее истории"

Оффлайн Птенец-Говорун

  • Постоянный участник проекта
  • Сообщений: 1071
Прочитал  я документы про перестрелку возле Северных ворот 23.07.1941. Я может быть страдаю излишним буквализмом: но в документах нет точного указания где именно пленён "русский старший лейтенант".... Место лишь косвенно указано: упомянуто о блокировании русских в каземате.

"У нас, "Птенец-Говорун",   как начнет все сам по полочкам расскладывать, анализировать и представлять, так "БИК" том 10 - это только середина исследования будет"

(с) Егорыч, 2014

mikado 5448

  • Гость
Цитировать
упомянуто о блокировании русских в каземате.

Так "русских" или "русского" ?

Оффлайн Птенец-Говорун

  • Постоянный участник проекта
  • Сообщений: 1071
"всё еще блокированными русскими", "стреляли оставшиеся блокированные (в каземате) враги".


Хм...Первое донесение - "Ранено 6 человек", т.е. при обстреле.. В другом донесении, позднее, написано: "Ранено 5 человек. Во время последовавшего за этим событием прочёсываия местности ранен еще один солдат".


И где были именно найдены 7 погибших русских - точно не указано...

« Последнее редактирование: 02 Мая 2016, 13:04 от Птенец-Говорун »
"У нас, "Птенец-Говорун",   как начнет все сам по полочкам расскладывать, анализировать и представлять, так "БИК" том 10 - это только середина исследования будет"

(с) Егорыч, 2014

Оффлайн Nomitus

  • Постоянный участник проекта
  • Сообщений: 1144
  • С техникой проще... она не просит есть!
    • E-mail
Ребята, "русскими" не всегда может означать множество в данном контексте.
Я знаю, что ничего не знаю...

Оффлайн Птенец-Говорун

  • Постоянный участник проекта
  • Сообщений: 1071
Тексты документов можно трактовать двояко: то ли на момент написания документа русских уже заблокировали, то ли русских обнаружили и сразу заблокировали.
"У нас, "Птенец-Говорун",   как начнет все сам по полочкам расскладывать, анализировать и представлять, так "БИК" том 10 - это только середина исследования будет"

(с) Егорыч, 2014

Оффлайн Птенец-Говорун

  • Постоянный участник проекта
  • Сообщений: 1071
Минус для сборника - публикация расшифровки текста "Приказа №1".
На мой взгляд - в любой книге по БК публикация фотокопии оригинала - это must have.
Самым верным ходом была бы публикация  фото нынешнего состояния оригинала.

Времени было для изучения самой ситуации с Приказом - вагон и маленькая тележка...Но написать в расшифровке - что тексте Приказа№1 Фомин дан с инициалами Е.М. - это не  научному... :( :(
"У нас, "Птенец-Говорун",   как начнет все сам по полочкам расскладывать, анализировать и представлять, так "БИК" том 10 - это только середина исследования будет"

(с) Егорыч, 2014

Оффлайн magilus

  • Постоянный участник проекта
  • Сообщений: 3339
    • E-mail
Раздел 1. Боевые донесение, док. №91:
23.07. в середине дня команда по уборке [территории] подверглась обстрелу из каземата у Северных ворот крепости Брест-Литовска все еще блокированными русскими. Ранено 6 человек. Предпринимаются соответствующие меры.

                                                     и №92:
Крепость Брест-Литовска 24.07. зачищена от остатков врага. При этом в плен был захвачен один русский старший лейтенант, было найдено 7 погибших русских. Есть основания предполагать, что теперь крепость свободна от врага (см. суточное донесение от 23.07.41).

Это же не Гаврилов П.М...