Автор Тема: Полезные ссылки на сайты и литература по Брестской Крепости  (Прочитано 551228 раз)

Оффлайн Исследователь

  • Постоянный участник проекта
  • Сообщений: 4382
  • Незадолго до ДМБ-86-осень
    • E-mail
Подборка оригинальных документов СССР и Германии "Первый день войны"
http://mil.ru/files/files/camo/gallery_2.html
Видать настоящие профессионалы ту страничку готовили...
Один пример - в разделе "Ленинградский военный округ (Северный фронт)" на втором слева фото во втором ряду - линейный корабль и два эскадренных миноносца ... ВМФ США! Про то, что снимок сей сделан ещё в 1920-х годах, я уже не говорю...
С уважением - К.Б.Стрельбицкий

Оффлайн Hill_Damon

  • Участник проекта
  • Сообщений: 297
  • Прадед погиб, дедуля партизанил ради нас
    • Памяти военнослужащих группировки войск "Север"
    • E-mail
Жаль часто у нас всех так. вот вроде бы хорошее дело и задумка, ан нет, всё равно доверят какой-нить "фефочке" без ума в голове, и... Чего далеко ходить, немного оффтопа. вот были мероприятия в Самаре к 20-лтию начала первой чеченской, сколько раз гвоорил, вот подлинное видео 81 гв. МСП, нет, вставили нарезку непойми чего и кого, так вот везде иво всём формальный подход по принципу "война и немцы", или "абы было. няхай, сойде и гэтак"
« Последнее редактирование: 07 Апреля 2015, 08:42 от Hill_Damon »

Оффлайн DimDimich

  • Участник проекта
  • Сообщений: 746
  • Гиды по Брестской крепости: www.vk.com/fortbrest
    • Экскурсии по Брестской крепости
    • E-mail
Из воспоминаний генерала Грулева( начальник штаба крепости и и.о. коменданта,согласно воспоминаниям)
http://rufort.info/index.php?topic=957.msg39275#new

Оффлайн Yo

  • Участник проекта
  • Сообщений: 393
    • E-mail
Опубликована статья Х.Ганцера на русском языке Переводчик виноват. Влияние перевода на восприятие исторических событий (на примере отчета генерал-майора Фрица Шлипера о боевых действиях по захвату Брест-Литовска)https://www.academia.edu/11968221/%D0%9F%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%87%D0%B8%D0%BA_%D0%B2%D0%B8%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%82._%D0%92%D0%BB%D0%B8%D1%8F%D0%BD%D0%B8%D0%B5_%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D0%B0_%D0%BD%D0%B0_%D0%B2%D0%BE%D1%81%D0%BF%D1%80%D0%B8%D1%8F%D1%82%D0%B8%D0%B5_%D0%B8%D1%81%D1%82%D0%BE%D1%80%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%B8%D1%85_%D1%81%D0%BE%D0%B1%D1%8B%D1%82%D0%B8%D0%B9_%D0%BD%D0%B0_%D0%BF%D1%80%D0%B8%D0%BC%D0%B5%D1%80%D0%B5_%D0%BE%D1%82%D1%87%D0%B5%D1%82%D0%B0_%D0%B3%D0%B5%D0%BD%D0%B5%D1%80%D0%B0%D0%BB-%D0%BC%D0%B0%D0%B9%D0%BE%D1%80%D0%B0_%D0%A4%D1%80%D0%B8%D1%86%D0%B0_%D0%A8%D0%BB%D0%B8%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B0_%D0%BE_%D0%B1%D0%BE%D0%B5%D0%B2%D1%8B%D1%85_%D0%B4%D0%B5%D0%B9%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B8%D1%8F%D1%85_%D0%BF%D0%BE_%D0%B7%D0%B0%D1%85%D0%B2%D0%B0%D1%82%D1%83_%D0%91%D1%80%D0%B5%D1%81%D1%82-%D0%9B%D0%B8%D1%82%D0%BE%D0%B2%D1%81%D0%BA%D0%B0_
Найдено множество ошибок перевода, в том числе и в публикациях Алиева.
Для доступа требуется зарегистрироваться.
Чем больше читаешь, тем больше знаешь, а чем больше знаешь, тем больше помнишь,  а чем больше помнишь, тем больше забываешь.

Оффлайн magilus

  • Постоянный участник проекта
  • Сообщений: 3367
    • E-mail
Опубликована статья Х.Ганцера на русском языке Переводчик виноват. Влияние перевода на восприятие исторических событий (на примере отчета генерал-майора Фрица Шлипера о боевых действиях по захвату Брест-Литовска)
Ну и чего правильного там можно найти?

Оффлайн Yo

  • Участник проекта
  • Сообщений: 393
    • E-mail
Опубликована статья Х.Ганцера на русском языке Переводчик виноват. Влияние перевода на восприятие исторических событий (на примере отчета генерал-майора Фрица Шлипера о боевых действиях по захвату Брест-Литовска)
Ну и чего правильного там можно найти?
То есть, у него все НЕ ПРАВИЛЬНО или же вы еще не читали?
Чем больше читаешь, тем больше знаешь, а чем больше знаешь, тем больше помнишь,  а чем больше помнишь, тем больше забываешь.

Оффлайн Adv1seR

  • Moderator
  • Постоянный участник проекта
  • Сообщений: 4623
    • E-mail
Про ошибки и неточности в переводах в ШБК уже многократно говорилось, здесь автор не открыл Америку. Никаких глобальных исторически значимых правок он не внес. Большая часть публикации вообще посвящена 'разносу' советских версий перевода, в которых ошибки не из-за неграмотности переводчиков, а по идейно-пропагандистским мотивам.
Вообще критики и их статьи это отдельная тема. Напоминает критическую статью минавтопрома СССР на автомобиль 'Мерседес'. Масса мол недостатков, кузов ржавеет да и вообще.. Про свое 'творчество' товарищи при этом молчат, да и правильно в общем-то делают ))) Остается только дождаться когда 'минавтопром', т.е. критик, разродится таки обещанной большой книгой по БК. Естественно она должна быть 100% правильной с точки зрения немецкого, но вот будет ли в ней хоть 10% новой информации?
« Последнее редактирование: 19 Апреля 2015, 15:44 от Adv1seR »

Оффлайн Rostal

  • Moderator
  • Постоянный участник проекта
  • Сообщений: 1776
Насчет "обещанного сборника" - ну что ж всякий имеет право на тщательную работу :)
Тайн то все больше, хочется сразу все узнать и все выложить.


Насчет переводов:
    своих ОШИБОК я там не заметил. Ни одной.
    Может несколько корявое выражение насчет ПТО, но не более (ибо я анализировал все таки и смысл - вывод ПТО к Каштановой был странным - откуда там танки то? Теперь ясно - пара БА. Но свою неуверенность  я и обозначил.

Ну и все...

  А вот другой аспект считаю нужным тоже обозначить: еще несколько лет назад, на форуме все есть(!), все записано, йопт - я обратил внимание на "советские вбросы"  в тексте "Отчета...". Ну да, не стал писать специальную статью об ошибках переводчиков. Мне же не на кого было нападать:)
    На авторов "Памяти"? Да им спасибо за публикацию.

   
С таежным  приветом
Ростислав
Skype:aliev.rostislav

Оффлайн Yo

  • Участник проекта
  • Сообщений: 393
    • E-mail
...Остается только дождаться когда 'минавтопром', т.е. критик, разродится таки обещанной большой книгой по БК. ...

А разве он обещал сказать что-то новое?
Давно всем все ясно по большому. Спор только в деталях.
Есть такие, которые готовы грызть детали до щепы. :)
Чем больше читаешь, тем больше знаешь, а чем больше знаешь, тем больше помнишь,  а чем больше помнишь, тем больше забываешь.

Оффлайн Yo

  • Участник проекта
  • Сообщений: 393
    • E-mail
...
Насчет переводов:
    своих ОШИБОК я там не заметил. Ни одной.
....
   
То есть ничего там верного нет?
В том числе и это?
 
"В немецком документе мы узнаем об ... отказе от пропаганды из слов «unter Zurückstellung der Propagandaaktion» [1, S. 6]. Р. Алиев и С. Новиков не поняли этого выражения. Слова Алиева «во время пропагандистской отсрочки» [4, с. 386] не очень понятны, а С. Новиков, видимо, думал, что пропаганда и артогонь велись одновременно: «са спыненнем прапагандысцкай акцыi i артылерыйскага агню...» [5, с. 95]."
Чем больше читаешь, тем больше знаешь, а чем больше знаешь, тем больше помнишь,  а чем больше помнишь, тем больше забываешь.