Автор Тема: Захоронения Вермахта в Бресте  (Прочитано 225449 раз)

Оффлайн Adv1seR

  • Moderator
  • Постоянный участник проекта
  • Сообщений: 4623
    • E-mail
Re: Захоронения Вермахта в Бресте
« Ответ #150 : 28 Января 2013, 01:58 »

Помогите с переводом,надо разобраться наш "клиент" или нет?

Клиент наш, все правильно.

Kasperbauer Josef,
дата рождения: 20.12.1919
звание:Schütze / стрелок
место рождения:Kaikenried
Todes / Vermisstendatum (погиб / пропал без вести) :22.06.1941, Brest-Litowsk

Осталось только с номером подразделения определиться, если у кого есть данные - добавляйте.

Оффлайн 75

  • Постоянный участник проекта
  • Сообщений: 3706
Re: Захоронения Вермахта в Бресте
« Ответ #151 : 28 Января 2013, 22:15 »
Л-т Кремерс, под номером 469,
22.06.1941  ранение в голову.
« Последнее редактирование: 03 Декабря 2020, 15:18 от Oleg 75 »

Оффлайн иван

  • Global Moderator
  • Постоянный участник проекта
  • Сообщений: 3324
    • E-mail
Re: Захоронения Вермахта в Бресте
« Ответ #152 : 29 Января 2013, 04:00 »

Лучшего качества нет к сожалению. Как я понял дата смерти 1 августа 1945 года.
А что значит аббревиатура Uffz. перед именем?
Приветъ изъ Брестъ-Литовска.

Оффлайн Adv1seR

  • Moderator
  • Постоянный участник проекта
  • Сообщений: 4623
    • E-mail
Re: Захоронения Вермахта в Бресте
« Ответ #153 : 29 Января 2013, 04:23 »
А что значит аббревиатура Uffz. перед именем?
Uffz. = Unteroffizier /унтер-офицер/

Оффлайн иван

  • Global Moderator
  • Постоянный участник проекта
  • Сообщений: 3324
    • E-mail
Re: Захоронения Вермахта в Бресте
« Ответ #154 : 29 Января 2013, 04:27 »

А что тут у Эдика написано?
Приветъ изъ Брестъ-Литовска.

Оффлайн Adv1seR

  • Moderator
  • Постоянный участник проекта
  • Сообщений: 4623
    • E-mail
Re: Захоронения Вермахта в Бресте
« Ответ #155 : 29 Января 2013, 04:34 »
А что тут у Эдика написано?

похоже так: landwirtschaftlicher arbeiter = с/х рабочий. Колхозник в общем :)
но по званию еще и оберефрейтор пехотного полка

Оффлайн иван

  • Global Moderator
  • Постоянный участник проекта
  • Сообщений: 3324
    • E-mail
Re: Захоронения Вермахта в Бресте
« Ответ #156 : 29 Января 2013, 04:39 »
похоже так: landwirtschaftlicher arbeiter = с/х рабочий. Колхозник в общем :)
но по званию еще и оберефрейтор пехотного полка
А вот не написано там к примеру он сам умер(от болезни какой) или от ранения допустим,может ему работники лесной отрасли помогли. :)
« Последнее редактирование: 29 Января 2013, 04:41 от иван »
Приветъ изъ Брестъ-Литовска.

Оффлайн Adv1seR

  • Moderator
  • Постоянный участник проекта
  • Сообщений: 4623
    • E-mail
Re: Захоронения Вермахта в Бресте
« Ответ #157 : 29 Января 2013, 04:58 »
похоже так: landwirtschaftlicher arbeiter = с/х рабочий. Колхозник в общем :)
но по званию еще и оберефрейтор пехотного полка
А вот не написано там к примеру он сам умер(от болезни какой) или от ранения допустим,может ему работники лесной отрасли помогли. :)
;D
насчет работников не знаю, насколько понял он умер от тяжелого ранения.

Оффлайн СФО

  • Частый посетитель
  • Сообщений: 77
    • E-mail
Re: Захоронения Вермахта в Бресте
« Ответ #158 : 29 Января 2013, 07:57 »
Полный тезка одного из защитников БК.

Оффлайн Исследователь

  • Постоянный участник проекта
  • Сообщений: 4382
  • Незадолго до ДМБ-86-осень
    • E-mail
Re: Захоронения Вермахта в Бресте
« Ответ #159 : 29 Января 2013, 23:02 »

А что тут у Эдика написано?
Однако, и я тут подключусь. Перевожу только то, что "по делу":
"... Эдуард Думм, сельскохозяйственный работник, обер-ефрейтор пехотного полка, который 20.07.1943 в результате тяжёлого ранения в возрасте 35 лет пал геройской смертью и похоронен в Брест-Литовске...".
Формулировка "тяжёлое ранение" в "поминальнике" подразумевает участие в боевых действиях, то есть этот "ландсер", к своему несчастью, повстречал местных партизан. Вопрос только чьих - советских или польских?
« Последнее редактирование: 30 Января 2013, 02:48 от иван »
С уважением - К.Б.Стрельбицкий