Автор Тема: Полезные ссылки на сайты и литература по Брестской Крепости  (Прочитано 551435 раз)

Оффлайн Yo

  • Участник проекта
  • Сообщений: 393
    • E-mail
...
То есть зона наступления - вот она, а выемка, паз в зоне наступления (паз в некоем целом) - это Крепость.
Вот поэтому я и предположил, что крепость первоначально намечалось обойти. ....

Но вот - "паз" - дает 0,1% что пробивать позиции нужно именно в районе крепости (т.е. противоположное значение).
а если посмотреть иначе? Как отдельный случай в общем плане?
То есть крепость подпадала под отдельный план.
отсюда своего рода экслюзив Aussparung.
И не больше.
Чем больше читаешь, тем больше знаешь, а чем больше знаешь, тем больше помнишь,  а чем больше помнишь, тем больше забываешь.

Оффлайн Rostal

  • Moderator
  • Постоянный участник проекта
  • Сообщений: 1776


То есть здесь - "исключение"?

...Дело в том, что дальше как раз идет речь явно об особенности "борьбы за крепость" (артиллерия, саперы авиация) .
нет, я бы все таки подумал (это из текста следует, читали?) - что "зона охвата", "зона окружения".

С таежным  приветом
Ростислав
Skype:aliev.rostislav

Оффлайн Yo

  • Участник проекта
  • Сообщений: 393
    • E-mail


То есть здесь - "исключение"?

...Дело в том, что дальше как раз идет речь явно об особенности "борьбы за крепость" (артиллерия, саперы авиация) .
нет, я бы все таки подумал (это из текста следует, читали?) - что "зона охвата", "зона окружения".
весь кусок я не видел, но почему не может тут быть какое-то исключение из общего плана?
Общего правила? Все дивизии имели сходные тактические задачи, но не 45 дивизия под БК.
Но вернемся к оригиналу.
Если танцевать от слова Aussparrung, и пытаться уяснить, что бы то оно значило в вашем тексте, то Дуден однозначно указывает на глагол aussparen, от которого оно произошло.
Вы его смотрели?
наши словари дают :
оставлять свободным (место для ) ; делать паз [выемку] Raum für ()
aussparen — оставлять место для ; оставлять пробел (, для иллюстрации в тексте).

Короче "паз" и прочее это только частность и не основное значение.
Это слово далеко чтобы быть термином.
Часто используют не термины а другие слова, иногда в переносном значении, метафорически. Тогда дословный перевод не прокатит. Надо смотреть толковые словари, как Дуден.
Ну и последнее. Обычно контекст дает подсказку, если слово употребляется метафорически.
И еще. Сегодня я как раз подробно рассказал об использовании этого глагола в Bericht.  Можно накопать и в других документах у немцев.
« Последнее редактирование: 19 Апреля 2015, 17:58 от Yo »
Чем больше читаешь, тем больше знаешь, а чем больше знаешь, тем больше помнишь,  а чем больше помнишь, тем больше забываешь.

Оффлайн Yo

  • Участник проекта
  • Сообщений: 393
    • E-mail
Как я понял, речь идет о документе  Указание  начальника  штаба  А.О.К.  полковника  Гюнтера Блюментрипа  начальнику  штаба  XXXXIV.A.IC. о  разработке плана  нападения  на  Брест-литовск , который переведен и напечатан в книге Алиева "Брестская крепость" 2010.

Вполне возможно, что в феврале 1941 года  разрабатывали прежде всего план взятия Бреста, а крепости - позже, давая больше времени на изучение и разработку.
Поэтому была указано Aussparung как временное исключение из первого указания. Позже это исчезло, так как завершили и эту часть подготовки.
Чем больше читаешь, тем больше знаешь, а чем больше знаешь, тем больше помнишь,  а чем больше помнишь, тем больше забываешь.

Оффлайн Rostal

  • Moderator
  • Постоянный участник проекта
  • Сообщений: 1776
Может быть и так...
Правда, см. указанную в плане цель самого плана - это именно КРЕПОСТЬ а не что либо еще.
то есть указания по разработке плана взятия (?) именно КРЕПОСТИ.
Сделать так, чтобы в ней было заперто много солдат.


а вот второе, что я так и не понял на 100%
- freistehende Kasernen

на  99% - отдельно стоящие казармы
на 0,1 - казармы стоящие пустыми ( то ись в них нет никого).

Это конечно тоже важно - если немцы считали что эти казармы пустые , то многое понятно. Ибо емкость крепости - более 10 тыс.   
С таежным  приветом
Ростислав
Skype:aliev.rostislav

Оффлайн Yo

  • Участник проекта
  • Сообщений: 393
    • E-mail
.. я так и не понял на 100%
- freistehende Kasernen

на  99% - отдельно стоящие казармы
на 0,1 - казармы стоящие пустыми ( то ись в них нет никого).

Это конечно тоже важно - если немцы считали что эти казармы пустые , то многое понятно. Ибо емкость крепости - более 10 тыс.   

Смотрим Дуден http://www.duden.de/rechtschreibung/freistehen

и читаем примеры:
Beispiele:
    das soll dir freistehen (gestattet sein); Это о другом, о предоставленной возможности.

а вот то, что вы спрашиваете:

aber die Wohnung hat lange frei gestanden oder freigestanden;

но квартира долгое время пустовала
ein frei stehendes oder freistehendes Haus

пустующий дом

Чем больше читаешь, тем больше знаешь, а чем больше знаешь, тем больше помнишь,  а чем больше помнишь, тем больше забываешь.

Оффлайн Rostal

  • Moderator
  • Постоянный участник проекта
  • Сообщений: 1776
Спасибо! Это очень важно.
Хотя я показывал и "настоящему немцу" - тотвроде сказал что скорее всего - отдельно стоящие.
"Стоящие пустыми" - это принципиально.
С таежным  приветом
Ростислав
Skype:aliev.rostislav

Оффлайн Yo

  • Участник проекта
  • Сообщений: 393
    • E-mail
Спасибо! Это очень важно.
Хотя я показывал и "настоящему немцу" - тотвроде сказал что скорее всего - отдельно стоящие.
"Стоящие пустыми" - это принципиально.
язык военных кажется простым, слова известные, как например, по-русски "оттеснить", вроде понятно, а что конкретно сделано было, не понятно. Потому что оно по природе метафора, а не термин. Это выясняется, когда переводят на другие неславянские языки.
В случае с немецким freistehen  конечно, не зная контекста "настоящий немец" вам не объяснит детали, которые мы пытаемся узнать.

Кстати, в Bericht Шлипера слово frei использовано в глаголе freigeben как особождать.

Если все подсумировать, то надо изучать весь текст и стиль автора, его манеру.
Чем больше читаешь, тем больше знаешь, а чем больше знаешь, тем больше помнишь,  а чем больше помнишь, тем больше забываешь.

Оффлайн Yo

  • Участник проекта
  • Сообщений: 393
    • E-mail
Может быть и так...
Правда, см. указанную в плане цель самого плана - это именно КРЕПОСТЬ а не что либо еще.
то есть указания по разработке плана взятия (?) именно КРЕПОСТИ.
Сделать так, чтобы в ней было заперто много солдат.

....

Как вы тогда объясните, отсутсвие в этом документе каких-то деталей, распоряжений по БК, если он "по разработке плана взятия именно КРЕПОСТИ"?
Или это видно в прилагаемых картах?

Я понимаю, что задача была шире, чем заявлено в заголовке, и она была нацелена не на одну только БК, а на прилегающие участки границы также. Эту главную задачу разрабатывали по этапам и в феврале определились с "нарезкой" ПРИЛЕГАЮЩИХ ТЕРРИТОРИЙ. Их тоже надо было брать, а следовательно изучать. БК требовала дополнительного изучения, в том числе сколько сил смогут они бросить на БК после окончательных расчетов на других участках. А не на оборот - все на БК, а остальное поделить.
Чем больше читаешь, тем больше знаешь, а чем больше знаешь, тем больше помнишь,  а чем больше помнишь, тем больше забываешь.

Оффлайн Исследователь

  • Постоянный участник проекта
  • Сообщений: 4382
  • Незадолго до ДМБ-86-осень
    • E-mail
В только что вышедшей книге под оригинальным :) названием "Оружие Победы" про Брестскую крепость написано (и "нарисовано") вот это:
С уважением - К.Б.Стрельбицкий