Не знаю, не знаю.Перевод,-позиция сражения на огневой испытания пехоты, я понял как позицию устойчивое к артогню, потому что понятие, огневых, больше подходит к артиллерии, чем к стрелковому оружию.Зачеркнутый квадрат,-позиция сражения потвержденная бомба(перевод),-я понял как объект, уничтоженный бомбардировкой, отсюда и зачеркнуто.Ну и треугольник,-небольшая позиция,-здесь все понятно.