Автор Тема: Привязка мест обнаружения бойцов в послевоенные годы к фото и аэрофото Крепости  (Прочитано 6233 раз)

Оффлайн КАЮР

  • Global Moderator
  • Постоянный участник проекта
  • Сообщений: 2711
    • Просмотр профиля
"А царь-то - не настоящий!" (с)
Это я к тому, что в "ВКонтакте" выложен скан с ненастоящего документа...
В "самом честном случае" - неполный скан...
Уважаемый Константин Борисович, а что "не так"? ??
С уважением , Алексей Котуленко.

Оффлайн Исследователь

  • Постоянный участник проекта
  • Сообщений: 3642
  • Незадолго до ДМБ-86-осень
    • Просмотр профиля
    • Email
Уважаемый Алексей Юрьевич, дело в том, что это - скан с документа, подготовленного в самом музее в Бресте ВПОСЛЕДСТВИИ, и НЕ по правилам советского делопроизводства. То есть тогда, когда печать ЕЩЁ старая, советская (текст на её оттиске хорошо читается и, как говорится, "доступен каждому без дополнительных пояснений" :) ), а старые, советские правила ведения документации УЖЕ забыты.
Конкретно из самого бросающегося в глаза:
- на первой странице документа вверху отсутствует обязательное для таких случаев слово КОПИЯ,
- в конце документа вместо реальных подписей на оригинале на копии перед "расшифровкой" подписи должно стоять слово "автограф" в скобках,
- самая последняя строчка на втором листе вообще напечатана дополнительно - в другое время и даже на другой пишущей машинке.
В Отделе кадров музея могут точно указать, когда этот самый В.Г.Стрельцов у них работал, и это может только добавить "шарма" всей этой истории :)
При этом я ничуть не подвергаю сомнению сам текст оригинала документа "из 1971 года". 
С уважением - К.Б.Стрельбицкий

Оффлайн kadet-1963

  • Постоянный посетитель
  • Сообщений: 177
  • "Жизнь - Родине, честь - никому!"
    • Просмотр профиля
    • Email
Уважаемый Алексей Юрьевич, дело в том, что это - скан с документа, подготовленного в самом музее в Бресте ВПОСЛЕДСТВИИ, и НЕ по правилам советского делопроизводства. То есть тогда, когда печать ЕЩЁ старая, советская (текст на её оттиске хорошо читается и, как говорится, "доступен каждому без дополнительных пояснений" :) ), а старые, советские правила ведения документации УЖЕ забыты.
Конкретно из самого бросающегося в глаза:
- на первой странице документа вверху отсутствует обязательное для таких случаев слово КОПИЯ,
- в конце документа вместо реальных подписей на оригинале на копии перед "расшифровкой" подписи должно стоять слово "автограф" в скобках,
- самая последняя строчка на втором листе вообще напечатана дополнительно - в другое время и даже на другой пишущей машинке.
В Отделе кадров музея могут точно указать, когда этот самый В.Г.Стрельцов у них работал, и это может только добавить "шарма" всей этой истории :)
При этом я ничуть не подвергаю сомнению сам текст оригинала документа "из 1971 года".

Уважаемые Форумчане, т.к. мне пришлось (мягко говоря - неединосотно...) оформлять подобные типы документов (акты, протоколы, заключения...) позвольте и мне высказать своё мнение по данному вопросу: данный документ составлен (за исключением очень незначительных нарушений) по всем правилам делопроизводства. Если конкретно:
1. Т.к. данный документ не является ФОТОКОПИЕЙ (по современности - КСЕРОКОПИЕЙ), а является МАШИНОПИСНОЙ КОПИЕЙ, то обозначение сего документа не обязательно сопровождать словом "Копия", "Дубликат" либо каким либо другим сопроводительным обозначением. Для придания данному документу юридической силы достаточно печати организации и подписи ответственного лица, выполнившего (подтверждающего оригинальность документа) данную машинописную копию, с указанием должности.
2. По "второму пункту" - да, есть нарушение. В подобных МАШИНОПИСНЫХ КОПИЯХ после указания должности, чина, звания и т.д перед фамилией и инициалами должна ставиться аббревиатура "п/п" (т.е. - "подпись"). Но это не является КРИТИЧЕСКИМ нарушением, влияющим на юридическую достоверность документа.
3. По поводу "другой машинки"... Машинописную копию сего документа исполняла машинистка делопроизводства. Далее этот документ был отправлен на подтверждение ответственному лицу, который мог быть НЕИЗВЕСТЕН машинистке делопроизводства. Ответственное лицо, получив данную машинописную копию документа, и сверив её с оригиналом, на СВОЕЙ ПЕЧАТНОЙ МАШИНКЕ печатает свою резолюцию с указанием своей должности, чина, звания, фамилии и инициалов, и сопровождает своей ОРИГИНАЛЬНОЙ ПОДПИСЬЮ и ГЕРБОВОЙ ПЕЧАТЬЮ ОРГАНИЗАЦИИ.
4. А вот снятие КОПИИ с данной МАШИНОПИСНОЙ КОПИИ - тогда да: надо и слово "Копия" и прочие "заморочки"... Но это - очень-очень-очень и очень редкое явление в делопроизводстве. По крайней мере я такого в своей практике за 25+ лет не встречал. МАШИНОПИСНЫЕ КОПИИ всегда печатаются с оригиналов.
Вывод: данный документ - на 99, 99999999% - имеет юридическую силу. Как то так...

Оффлайн Исследователь

  • Постоянный участник проекта
  • Сообщений: 3642
  • Незадолго до ДМБ-86-осень
    • Просмотр профиля
    • Email
"Уважаемые форумчане, вы ознакомились с точками зрения на данный документ двух профессионалов - архивного исследователя и военного чиновника. Оставайтесь с нами, читайте наш форум дальше и участвуйте в его работе!" :))
С уважением - К.Б.Стрельбицкий

Оффлайн Исследователь

  • Постоянный участник проекта
  • Сообщений: 3642
  • Незадолго до ДМБ-86-осень
    • Просмотр профиля
    • Email
Ну, не могу я не написать по поводу "В подобных МАШИНОПИСНЫХ КОПИЯХ после указания должности, чина, звания и т.д перед фамилией и инициалами должна ставиться аббревиатура "п/п" (т.е. - "подпись")"!
"п/п" или "п.п." - это сокращение не от одного слова "подпись", а от двух - "Подлинным подписано".
"А в остальном всё верно" (с) :))
С уважением - К.Б.Стрельбицкий

Оффлайн kadet-1963

  • Постоянный посетитель
  • Сообщений: 177
  • "Жизнь - Родине, честь - никому!"
    • Просмотр профиля
    • Email
"Уважаемые форумчане, вы ознакомились с точками зрения на данный документ двух профессионалов - архивного исследователя и военного чиновника. Оставайтесь с нами, читайте наш форум дальше и участвуйте в его работе!" :))

В принципе, краткое определение понятия "Военный чиновник" - это "офицер". Хотя... Со словом "военный" всё понятно. А вот от слова "чиновник" меня, офицера, как то покоробило... Но это так, частное... Всем удачи и здоровья!