http://independent.academia.edu/ChristianGanzer/Papers/1564419/_А теперь ответ Алиева. Пространный:)
... Я как то в газете работал. Там если ругали на летучке коллеги - то полагалось больше молчать, а не яростно оправдываться. Может в этом и был смысл - чтобы не появилась боязнь обозревателей делать объективный разбор номера.
Как в нашем ВИ сообществе принято - пока не знаю. Молчать? Объяснять? Обличать в ответ?
Когда вышла статья Ганцера несколько человек спросили - "Дашь на неё ответ?". Этих несколько человек объединяло одно - в той или иной степени они относились к офиц науке и знали нормы её. Я ответил - "Нет, ответа не будет". И не будет потому, что мы в разных плоскостях - я к научной среде никоим боком по тем или иным причинам. Научная среда - тоже, уже ко мне. Если нет необходимости или острого желания, (а обязательств тем более нет) - то зачем тратить время?
Писать контраргументы в нашей научпоп среде - показалось мне нескромным. Типа - похваляется своей "известностью".
Но теперь наука все таки вторглась уже на нашу территорию - статья Ганцера выложена в инет, она поползла, её прочитают. Мое молчание будет означать согласие - и более того - пристыженное согласие. Это может кинуть тень и мою работу, и более того - на Дело. Дело, под которое подписалось уже слишком много людей, чтобы смолчать.
Кто-то решит "Может все это разборки очкастых лузеров? Чо он сюда все тащит, йопт...?
Нет, реально считаю: есть за что пободаться, и в том чтобы сделать это именно здесь - есть смысл.Объяснять что и как не буду и так много времени занял...
По существу:
1. Науке положить на меня (недавно в аспирантуру не приняли по той причине, что в девяностые не окончил полную вышку - надо было допл 600 долл, а я предпочел в квартиру вложить). Мне положить на науку - то что делаю будет отвечать научным канонам в той степени в которой посчитаю нужным. К тому же все кто делает книги знает, что изд-ва беспощадно рубят в первую очередь "каноны" - именно поэтому из сборника "Брестская крепость" было вырублено даже оглавление (поисковик). Автор рецензии делает вид что этого не знает. Действительно в РФ он не издавался. Узнает...В научных издателтсвах не режут, блюдут каноны, но попробуйте и опубликоваться там. ...Да я просто не хочу входить в это туснячок!
2. Маргинальные авторы...Да, это мой осознанный принцип. Помимо того что критиковать науч поп с позиций академичной науки - на мой взгляд пустое, я вижу свою задачу вот в чем - привлекать к изучению темы как можно больлее количество людей. Да, я надеюсь вытащить людей без ВО - офицеров, рабочих, да просто любых - кто может не владеет методом научного анализа, но способен надыбать интересную инфу, выдать её, что то придумать и как то объяснить. Задача науки - не туснячки, а просветительство, приобщение. Должны читать школьники и солдаты, рабочие и люди из дальних краев. Я крестьянский сын и буду за волосы тащить в науку крестьян.
3. Машинный перевод. Основная причина - большой объем. ок.3000 листов -из них использовано (в тчт процитировано - 1200 листов). Денег не было чтобы все оплатить. + сам набор. Сам перевод занял 13 месяцев. Только перевод. Это конечно к "Штурму Брестской крепости относится, но камешек Ганцера полетел и туда, ведь доки никто не переводил кроме меня эти.
4. Обвинение в неисп рукописных доков - автор намекнул, что дескать "машина не взяла рукопись". Неправда, г-н Ганцер. В "Штурме Бресткой крепости" рукописные доки использованы на 100%. Я нанял переводчика, Катерину Арцукевич. Как она это смогла разобрать - не знаю. Кое что не смогла - я просил немцев - но и немцы не все смогли (в смысле не все слова перевели - остались может 10-20 не переведенных). Именно поэтому в сборнике МАЛО рукописных доков - не стал вставлять те, где пропущенные слова. А вторая причина - это просто: на сборник был указан объем. Я и так его перевалил, так что все невозможно было включить, только основное - а основное это печатное (звена дивизия-корпус -армия).
В настоящее время Екатерина переводит почти 140 листов БИОСа - книги радиоперегворов (это ИСХОДНИКИ -БИОСЫ) и "дневник крадмелдера" (усл назв). Переводит же полгода - очень сложен текст.
Признаю за что не брался - рукописная готика (там пара листов не больше, причем очень и очень косвенных). По моему сам Ганцер не брался за рукописную готику (в смысле - нанимал челов для перевода).
5.Ошибки в переводе. Да, то, на что указал Ганцер - я признаю. Мы с ним виделись в общем то -= он мне и тогда сказал, когда и заявил, что мой сборник не годится и для туалетной бумаги. Я тогда был очень рад, что со мной нет рядом других "соавторов" - я то все ж таки интеллигентный, а другие, не поднаторевшие в ВИ срачах могли за такие слова и грудак вынести.
Да, ошибки перевода признаю (их там не более пяти, самая сильная - где "гепюкт"). Но! Я счастлив. Я был бы бы счастив если бы ошибок бы было в 10-15-20 раз больше. Вот в 50 - тут бы призадумался...Переводил по наитию и сплошь и рядом. Но не незнание языка (АБСОЛЮТНО!!АБСОЛЮТНО!!) тому причиной - картина боя оказалась так далека от книги С.С.Смирнова что я оробел. Я перепроверял снова и снова...И все таки побоялся (пару раз) писать правду: это было бы слишком жестко для уровня знаний 2008 года.
Для 2012 года - уже можно.Или - уже нельзя;)?
5. Я признаю критику Ганцера и в отношении опечаток. Да, здесь я виноват. Отрицать не буду.
6. По мелочам. По советским мемам - без комментариев. Они скоро последуют хе-хе, но боюсь не от меня уже... По немецким - только насчет раненых скажу: да, у меня не было доков (а вот сейчас заказал), поэтому выводил число как мог. И я рассказал как предполагаю и на основе чего.А что предполгать, строить версии уже нельзя? Если неправ - значит неправ. Если прав - значит прав.
...Интересно, дочитал ли кто?...
В завершение:
1. У сборника есть минусы. Их немного. Два а)я бы не хотел чтобы на обложке стояла только моя фамилия, так как я один из авторов (и редактор составитель). Это - решение издательства. б) убрать оглавление подробнейшее - это тоже их решение. Я не спорил - я не Акунин же..Не Солонин же...Других минусов я у сборника не вижу.
2. Рецензентов надо любить. Ругальщиков - тем более. ПОлностью согласен. Ничего личного. Главное - дело. Я рад что г-н Ганцер уделяет мне (уже далеко не первый раз) такое внимание. НО! Меня бесят две вещи. а) критика научпопа с позиций офиц академич науки. б) неравноправие состязания. Если кто то имеет (скажем так полученные не совсем формальным порядком) ништяки, кто другой не получит (хот яформально имеет на них все права, закрепленные Конституцией:)) никогда и позволяет себе на основании этого провозглашать себя крутым. Не потому что неделями мозговых штурмов наконец то допер - а потому что бумажку получил, тайную, сверхсекретную бумажку из архива...
Вообще получить рецензию от немца- почетно:) Как пулю получить:))
Что еще...Выходят всякие труды где про Брестскую крепость - муть. Критиковать их не буду. Нет смысла. У нас разные задачи. Мы хотим понять - КАК БЫЛО: без эмоций и оценок. Только факты. Кое кто - срывает ништяки . Я не против - у нас разные задачи. Главное - то что мы делаем - оно ведь интереснее в стократ. Мы реально докопались до таких глубин и тайн, что захватывает дух.
Ганцер не будет рисовывать сектора обстрела - я не буду искать "проблемные аспекты". Разные пути.
Удачи нам всем!